เอนทรี่ในซีรี่ย์ "ภาษาฟินนิชฉบับย่อ" เป็นบันทึกสรุปความเข้าใจเกี่ยวกับภาษาฟินนิชเบื้องต้น ของทาง"หนุ่มแทจอน" @ exteen.com ซึ่งก็คงไม่ถึงขั้นใช้สื่อสารกับชาวฟินแลนด์ได้ เพราะทางผมเองกะไว้แค่พออ่านออกเขียนได้ก็พอครับ
 

เอนทรี่ซีรี่ย์นี้ ผมเขียนจากการเรียนรู้ด้วยตนเองจากเวบไซต์อื่น และอีกทั้งผมเองก็เป็นเพียงผู้สนใจ ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษา จึงคิดว่าน่าจะใช้เป็น"เอนทรี่อ่านเป็นไอเดีย/ความรู้" มากกว่า "แหล่งอ้างอิง" ครับ
 
 
----------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 
1. แนะนำภาษาฟินนิชโดยสังเขป
 
 

          ภาษาฟินนิช (Finnish language/Suomen kieli “ซัวเม็น เกียลิ” ในภาษาฟินนิช) เป็นภาษาหนึ่งในกลุ่มภาษาฟินโน-ยูกริก (Finno-Ugric languages) กลุ่มภาษานี้ประกอบด้วยภาษาประจำชาติของ 3 ประเทศ (ฮังกาเรียน, ฟินนิช และเอสโตเนียน) และภาษากลุ่มชาติพันธุ์อื่นๆในแถบยุโรปเหนือ ยุโรปตะวันออก และเอเชียเหนือ ทำให้ถึงแม้ภาษาฟินนิชจะมีการยืมคำจากประเทศเพื่อนบ้าน อย่างกลุ่มประเทศสแกนดิเนเวีย (สวีเดน, เดนมาร์ก และนอร์เวย์) หรือรัสเซียก็ตาม แต่ไวยากรณ์ของภาษาฟินนิชก็ไม่ได้ใกล้เคียงกับทั้งฝั่งสแกนดิเนเวียหรือรัสเซียเลย

 

          จากการศึกษาทางภาษาศาสตร์เชิงเปรียบเทียบ (Comparative Linguistics) ที่ภาษาฟินนิชใกล้เคียงกับภาษาเอสโตเนียนมากที่สุด ทำให้เกิดสมมติฐานที่ว่าชนกลุ่มฟินนิค (Baltic Finns หรือ Finnic peoples) ซึ่งเป็นกลุ่มที่รวมเชื้อสายฟินนิช เอสโตเนียน กับกลุ่มชาติพันธุ์แถบทะเลบอลติกและทะเลสาบลาโดกาในรัสเซีย (เช่น คาเรเลียน) ได้อพยพจากแถบเทือกเขาอูราล หรืออาจจะเป็นบริเวณตะวันตกของรัสเซีย มายังแถบทะเลบอลติก เมื่อประมาณ 1,000 ปีก่อนคริสตกาล ซึ่งตอนนั้นเองที่ชนกลุ่มฟินนิชกับเอสโตเนียนก็แยกจากกัน (ฟินแลนด์กับเอสโตเนียห่างกันแค่อ่าวฟินแลนด์คั่น)
 
 
 
 
2. อักษรฟินนิช
 
 
          อักษรฟินนิช (Suomen aakkoset “ซัวเม็น อากโกะเส็ต” ในภาษาฟินนิช) มีที่มาจากอักษรละตินและอักษรสวีดิช โดยตัวอักษรใช้ในเชิงทางการอยู่ 28 ตัว ได้แก่

- Aa (อา)

- Bb (เบ)
*มักปรากฏในคำศัพท์ใหม่ๆที่ยืมจากต่างประเทศ เช่น Banaani “บะนานิ” (กล้วย), Bussi “บุสสิ” (รถเมล์)

- Cc (เซ)
*มีกรณีที่ปรากฏในคำศัพท์ที่ยืมมาจากต่างประเทศ เช่น curry “คูรรึ” (แกง), cesium “เซะสิอุม” (ธาตุซีเซียม)

- Dd (เด)

- Ee (เอ)

- Ff (แอฟ)
*ปรากฏในคำศัพท์ยืมจากต่างประเทศที่ค่อนข้างใหม่ เช่น Asfaltti “อัซฟัลต์ติ” (ยางมะตอย), Uniformu “อุนิโฟะร์มุ” (เครื่องแบบ) แต่บางทีก็ใช้ v แทน (เช่น Asvaltti, Univormu)

- Gg (เก)
*ปรากฏในคำศัพท์ยืมจากต่างประเทศ เช่น Gaala “กาละ” (เทศกาล), Geeni “เกนิ” (พันธุกรรม)

- Hh (โฮ)

- Ii (อี)

- Jj (ยี)

- Kk (โก)

- Ll (แอล)

- Mm (แอม)

- Nn (แอน)

- Oo (โอ)

- Pp (เป)

- Qq (กู)
*ใช้กับชื่อที่เป็นภาษาต่างประเทศ

- Rr (แอร)

- Ss (แอส)

- Tt (เต)

- Uu (อู)

- Vv (เว)

- Xx (แอ็กส์)
*ใช้กับคำศัพท์ที่ยืมมาจากต่างประเทศ (เช่น taxi, fax) แต่ในปัจจุบัน มักใช้ “ks” แทนกันมากกว่า (เป็น taksi, faksi)

- Yy (อือ)

- Zz (ทเซะตะ)
*ใช้กับคำศัพท์ที่ยืมมาจากต่างประเทศ เช่น Zenitti “ทเซะนิตติ” (Zenith: จุดเหนือศีรษะ) หรือ Pizza แต่บางทีก็ใช้ “ts” แทน (เช่น Pitsa)

- Åå (รวตสะไลเน็น-โอ)
*คำว่า”รวตสะไลเนน-โอ” แปลว่า “ตัวโอของสวีเดน” (ฟินแลนด์เรียกสวีเดนว่า “รวตสิ”) คำศัพท์ภาษาฟินนิชไม่มีการใช้อักษรตัวนี้ แต่จะใช้ในชื่อภาษาสวีดิช เช่น ชื่อของชาวฟินแลนด์เชื้อสายสวีดิช

- Ää (แอ)

- Öö (เออว)

 

          ส่วนอักษรที่ไม่ได้ใช้เป็นทางการในภาษาฟินนิช 3 ตัว (หลังจากนี้จะไม่กล่าวถึง) ได้แก่

 

- Šš (ฮัตตุ-แอส)

อักษรตัวนี้เป็นรูปอื่นของตัว s พบได้น้อยมาก ซึ่งจะพบในคำศัพท์ที่ยืมมาจากต่างประเทศ เช่น šakki (หมากรุกสากล) หรือ šillinki (เงินชิลลิงของอังกฤษ) แต่ในปัจจุบันมักแทน š ด้วย sh หรือ s (อย่างคำว่าแชมพู: šampoo -> shampoo/sampoo)

- Ww (กักซอยส์เว)

“กักซอยส์เว” แปลว่า “ตัว v สองตัว” (Kaksi “กักสิ” = สอง) เป็นรูปอื่นที่ล้าสมัยไปแล้วของตัว v แต่ก็ใช้บ้างบางครั้งในคำศัพท์ยืมจากต่างประเทศ

- Žž (ฮัตตุ-ทเซต)

อักษรตัวนี้เป็นรูปอื่นของตัว z พบได้น้อยมาก ซึ่งจะพบในคำศัพท์ที่ยืมมาจากต่างประเทศ เช่น džonkki (เรือสำเภา) หรือชื่อในภาษาต่างประเทศ แต่ปัจจุบันมักใช้ zh แทน
 
 
 
ลิงก์การออกเสียงไล่ตัวอักษรฟินนิชทางการ 28 ตัวและตัว w:
http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/finnishforforeigners/ch1-en/ch1-gr-aakkoset.htm

[Credit: ภาษาฟินนิชสำหรับชาวต่างประเทศ "Tavataan taas" โดยศูนย์ภาษา มหาวิทยาลัยเฮลซิงกิ]
 
 
 
 
------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
แหล่งข้อมูลที่ทางเจ้าของบลอกใช้ในการสรุป
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Comment

Comment:

Tweet

เคยคิดว่าภาษาฟินนิชจะคล้ายๆสวีดิชมากซะอีก sad smile
ส่วนตัวแล้วค่อนข้างชอบภาษาในกลุ่มของเยอรมานิคมาก เพราะรู้สึกว่ามันซ้อนทับ(?)กันอย่างประหลาด อย่างถ้ารู้เยอรมัน ก็เ็นไปได้ที่จะอ่านสวีดิชได้เข้าใจนิสสสสนึงก็ยังดี
แต่ฟินนิชนี่เป็นอะไรที่นอกสับเซทสุดๆ ทั้งที่ก็มีคำที่ยืม(?)มาจากเยอรมนิค หรืออะไรแท้ๆ
อ่านออกเสียงตัวอักษรเผินๆแล้วรู้สึกว่ามันเยอรมันนิดนึงแต่พอรู้สึกตัวอีกที W นี่มันกระเดิดมาข้างล่างแบบไม่ได้ใช้มากสินะคะ ๕๕๕๕ #ไม่ทันสังเกต
อยากรู้เหมือนกันว่าแกรมม่ามันจะต่างกันมากแค่ไหน เอาเป็นว่า //แปะชื่อไว้ว่ามารอดู ฮ่าๆ
ขอบคุณที่ทำมาให้อ่านกันนะคะ Hot!

#1 By Katja K. on 2013-07-21 14:50